titoli, QUALIFICHE E SVILUPPO PROFESSIONALE

  • Laurea (BA) conseguito da Georgetown University in italiano e scienze politiche dell’Unione Europea

  • Master in interpretariato di conferenza conseguito dall’università di Galway in Irlanda

  • Formazione (certificato professionale) di 60 ore conseguito da Ascentria Care Alliance in interpretazione sanitaria-medica nella combinazione linguistica EN<>IT

  • Socio dell’American Translators Association (ATA)

chi sono

Mi sono sempre appasionata per le lingue. Con la mamma americana e il papà siciliano, ero affascinata dalla miscela di culture che vedevo anche nella mia propria famiglia.


Georgetown_from_Roosevelt_Island.jpg
HDR_-_Chiostro_Università_Cattolica.jpg

Per questo motivo, ho cominciato a studiare l’italiano quando ero giovane. Questa mia passione mi ha portato a specializzarmi in italiano a Georgetown University, a Washington negli Stati Uniti. Nel corso della laurea, ho trascorso un anno a studiare all’Università Cattolica del Sacro Cuore a Milano, dove ho scoperto la traduzione per la prima volta.


Dopo la laurea, ho trovato uno dei miei primi sbocchi professionali presso un’agenzia di traduzione specializzata nella traduzione scientifica e medica, attraverso la quale ho acquisito esperienza nel settore. Nel 2012, ho deciso di cambiare il mio percorso professionale e mi sono spinta verso le attività di libero professionista. Parecchi anni dopo, con la voglia di espandere le mie capacità professionali, ho conseguito un master in interpretariato di conferenza all’università di Galway in Irlanda. 

Ancora oggi, offro servizi professionali a clienti in tutto il mondo.